Las cosas tienen
otro color para los ojos de los japoneses.
En el Japón aúnque no lo crea hay muchas
cosas que usted lo puede ver del color real como por ejemplo, el verde es
verde, el rojo es rojo y asi todos los colores pero para los ciudadanos de este
archipelago oriental el verde es azul o el rojo es negro, los colores que vemos realmente son indentificados con
otros y eso logicamente al escucharlo nos puede causar una gran sorpresa o
talvez confusión si residimos aqui o estamos de paso visitanto este bello país.
Durante nuestra
residencia en Japón hemos tenido la experiencia de encontrarnos con situaciones
en las cuales hemos tenido que preguntar muchas veces por los colores ya que
veiamos un color y el japonés nos mencionaba otro color.
El té negro es
conocido como té rojo (紅茶)
Una de las cosas
que me llamó la atención fue el té negro, que aquí en Japón es conocido como té
“rojo”. Si vemos el kanji de kocha nos
daremos cuenta que significa té rojo
「紅茶=kocha ・ 紅=una variedad del
color rojo y 茶=te」. De hecho el té verde, es verde, sin embargo el
té rojo es negro.
Se dice que las
hojas del té rojo 「紅茶」 son más oscuras que las del té verde y
que si lo ves, tienen un color obscuro. En Inglaterra al hervir el agua que
contiene un ingrediente de calcio hace que el té se vea de color negro, es por
eso que se menciona al kocha como black tea o te negro.
El color del sol,
la luna y el arco iris
Otra de las
diferencias es el color que utilizan para pintar el color del sol. Aquí en su
mayoría usan el rojo porque piensan que el sol es rojo, pero en otros países
como Estados Unidos hacen el uso del color amarillo para identificar al sol.
Talvez en otros países lo presentan con el color anaranjado pero que es una combiinación
del rojo con el amarillo.
Asimismo los
japoneses representan a la luna de color amarillo mientras que en otros países lo
hacen con el color blanco. Esta diferencias al parecer son mas culturales o de
lenguaje y no que los japoneses ven de otro color las cosas.
En el caso de los
colores del “arco iris” el japonés considera 7 colores pero sabemos que en
otros países y culturas tienen 6 u 8, incluso otros dicen que son 3 colores.
Sin embargo, alguna vez has tratado de contar los colores del arco iris.
Sabemos que no es fácil y que no se puede diferenciar claramente pero en este
país se les enseña a los niños que tiene 7 colores.
El color azul del
rostro cuando estas enfermo
Cuando nos
sentimos mal, de hecho, nos dicen que estamos pálidos y la cara se nos pone
blanca. Estando aqui en Japón, me dicen que mi cara esta “azul” 「真っ青の顔 masao no kao 真っ青=totalmente azul y 顔=cara」cuando no me siento mal. Los japoneses identifican
la cara azul cuando una persona no esta bien de salud, esta nervioso o ha
tenido algun susto.
El color verde
del semáforo conocido como “color azul”
Otra
de las cosas que me llama la atención es el color “verde” del semáforo. La
primera vez que llegué al Japón y caminando por la calle con unas amistades
japonesas me dijeron: “ Vamos a cruzar rápido ya que el semáforo esta en azul”.
Y yo me pregunté, en “azul” pero si yo lo veo “verde” y en cualquier otro país
que he visitado también es “verde”; Me pregunté por qué en el Japón el verde
del semáforo es azul . Y... se dice que hace muchos años atrás en el país del
sol naciente no tenían el concepto del color verde y como consecuencia
utilizaban el mismo color azul para nombrar a las cosas verdes. Años
posteriores se introdujo la palabra “verde” en la sociedad japonesa pero su
pueblo siguió nombrando a muchos objetos “azul” lo que en realidad era y es verde.
Asimismo el gobierno dio una ley
que mencionaba que el verde era la señal para cruzar pero como ya estaban
acostumbrados al color “azul” del semáforo se dice que el gobierno cambió la
ley para indicar que las calles se podían cruzar en “azul”.
Asi que ya
sabemos que si el japonés te dice “azul” para pasar la calle, es por costumbre
y no porque este confundiendo los colores.
Frutas, verduras,
prados, entre otras cosas también son “azules”
Hay frutas y
verduras que son verdes pero también son llamadas “azules” por el pueblo
japonés. Podemos ver en los letreros de todos los supermercados, propagandas,
ofertas,etc en donde mencionan la manzana azul 「青りんご」, el plátano azul「青いバナナ」, las verduras azules「青葉」, los jugos azules「青汁」 entre muchos otros productos pero si los ve son realmente verdes. Siempre
recuerdo una anecdota que cuando comia mi manzana verde, las japoneas me decian
“Que rica se ve tu manzana azul” y yo discutiendo con ellas porque les
respondía que no era azul sino verde. Pero era lógico que si yo venia una fruta
verde tenia que ser verde y no azul. Ahora comprendo la cultura japonesa.
Al no existir la
palabra “verde” se consideró en su mayoría “azul”. Lógicamente en la actualidad y desde
años atrás se enseña la existencia del color verde real pero por la costumbre
el pueblo japonés aún en nuestros tiempos siguen nombrando “azul” a lo que es
verde.
Adicionalmente
podemos mencionar que en el Japón también los colores son utilizados para
nombrar cosas o expresiones que difieren del significado del color:
aka no tanin 赤の他人 = persona desconocida 「赤=rojo y 他人= otra persona」
akachan 赤ちゃん=bebe 「 赤=rojo ちゃん 」
sekiri 赤痢 = disenteria 「赤=rojo 痢=diarrea」
kurochi 黒血 = sangre venosa 「黒=negro 血=sangre」
aokusai 青臭い= inmaduro, sin experiencia 「青=azul 臭い=olor」
aomonoya 青物屋 = tienda de verduras 「青=azul 物=cosas 屋=tienda」
midorikuronokami みどり黒の髪 = cabello sano 「みどり=verde 黒=negro」
midorigo みどり児 = niño recién nacido 「みどり=verde 児= niño」
Como podemos ver,
los colores en muchos casos van de acuerdo a la cultura y lenguaje de cada
país. Uno puede ver una cosa de un color mientras que en otros países son
diferentes y cada uno tendrá su razón de nombrar los colores. Es importante
aprender el idioma y las diferentes ideas que tienen de percibir las cosas
sobre todo si queremos comprender las culturas de los diferentes paises.










